Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

глотать слюни

  • 1 глотать слюни

    = глотать слюнки ficar com água na boca

    Русско-португальский словарь > глотать слюни

  • 2 глотать слюнки

    Русско-португальский словарь > глотать слюнки

  • 3 слюни

    тк. мн. разг. см. слюна <> глотать слюни см. слюна (глотать слюну; распустить слюни прост. презр. оҷиз шу-дан, даҳаньяла шудан

    Русско-таджикский словарь > слюни

  • 4 глотать

    Русско-португальский словарь > глотать

  • 5 слюни

    мн. разг.
    глотать слюни — aver; l'acquolina in bocca

    Большой итальяно-русский словарь > слюни

  • 6 слюни

    мн. разг. сліна, -ны жен.

    распустить слюни — папусціць сліну, раскінуць, быць разявакай

    Русско-белорусский словарь > слюни

  • 7 ньылавны

    глотать, проглатывать; \ньылавны дуль глотать слюни (при разыгравшемся аппетите)

    Коми-пермяцко-русский словарь > ньылавны

  • 8 szem

    * * *
    I формы: szeme, szemek szemet

    szeme láttára — на глаза́х у кого

    szemmel láthatóan — очеви́дно

    szemébe mondani — говори́ть, сказа́ть в глаза́

    szem előtt tartani — иметь в виду́

    II формы: szeme, szemek, szemet
    1) зерно́ с
    2) я́года ж ( входящая в гроздь)
    3) крупи́нка ж
    4) петля́ ж ( в вязании)
    * * *
    [\szemet, \szeme, \szemek] 1. глаз, rég. око;

    ball \szem — левый глаз;

    barna \szem — карие глаза jobb \szem правый глаз; kancsal \szem — косые глаза; kidüledt \szem — глаза навыкат(е); kis \szem — глазок;

    ;

    könnyes \szem — глаза, полные слёз;

    lázas \szem — лихорадочные глаза; nagy \szem — глазища; szürke \szem — серые глаза; tágra nyitott \szem — широко открытые глаза; táskás \szem — мешки под глазами; vérben forgó \szem — глаза, налитые кровью; orv. \szem alatti — подглазный; \szem feletti — надглазный; fekete karika a \szem körül — чёрная кайма вокруг глаз; \szem — е közé néz vkinek смотреть прямо в глаза кому-л.; смотреть кому-л. в лицо; orv. a \szem alkalmazkodása — адаптация глаза; a \szem — е fehére белок; a \szem szivárványhártyája — ирис; a \szem vágása — разрез глаз; sírásra áll a \szeme — глаза на мокром месте у кого-л.; nem tud. betelni a \szeme vmivel — смотреть не насмотреться; ég (fáj) a \szemem — у меня жгучая боль в глазах; átv. \szeme tűzben ég — его глаза горит огнём; elveszti a \szeme világát — потерять зрение; felragyogott — а \szemе глаза у него загорелись; csillagot/szikrát hány a \szemem (ütéstől) — у меня искры из глаз посыпались; káprázik a \szemem — у меня рябит в глазах; karikás a \szeme — у него круги под глазами; átv. majd kiesik a \szeme — смотреть во все глаза; majd kiesik a \szeme az éhségtől — глотать слюни; kimered — а \szemе таращиться/вытаращиться; átv. kinyílik a \szeme — открываются/откроются глаза у кого-л. на что-л.; átv. majd kisül a \szeme — не знать куда глаза девать/деть; szól. kopog a \szeme az éhségtől — глотать слюни; kit látnak \szemeim? — кого я вижу? megy/fut, amerre a \szeme lát идти v. бежать куда глаза глядит; több \szem többet lát — ум хорошо, а два лучше; vkinek a \szeme láttára — на глазах у кого-л.; biz. перед носом кого-л.; \szemem láttára — на моих глазах; у меня на глазах; mindenki \szeme láttára — на глазах у всех; на людях; vkinek a \szeme láttára elloptak vmit — из-под (самого) носу кого-л. украли что-л.; a szomszédok \szeme láttára — под носом у соседей; lecsukódik — а \szemе глаза закрываются; majd leragad a \szeme — его клонит v. тянет ко сну; majd leragadt a \szeme az álmosságtól — веки отяжелели; \szem — е porral telt meg пылью заслепило глаза; nagyobb a \szeme, mint a gyomra — всё бы съел глазами; közm. a \szem a lélek tükre — глаза — зеркало души; vkinek a \szemébe hazudik — лгать в глаза кому-л.; port hint vkinek a \szemébe — пускать пыль в глаза кому-л.; втереть кому-л. очки; átv. напустить (в глаза) туману; átv. hogy port hintsen a \szemébe — для отвода глаз; vkinek \szemébe mond vmit — сказать v. высказывать/высказать что-л. в лицо кому-л.; vkinek a \szemébe nevet — смейться в глаза кому-л.; a \szemébe néz vkinek — заглядывать кому-л. в глаза; átv. \szemébe néz vminek — смотреть v. глядеть в лицо чему-л.; átv. \szemébe néz az igazságnak — смотреть правде в глаза; nem mer a \szemébe nézni — бояться посмотреть в глаза; избегнуть взгляда; \szemébe tolultak a könnyek — на глазах у него выступили слёзы; нахлынули слёзы; átv. vkinek a \szemébe vág vmit — кидать/кинуть в лицо кому-л.; átv. \szemébe vágja az igazságot — резать правду в глаза; átv. más \szemében észreveszi a szálkát — сучок в чужом глазу замечать; szól. más \szemében a szálkát is meglátja, a magáéban a gerendát sem — чужие грехи перед очами, а свой за плечами; \szemen köp — плевать в глаза; átv. плевать в лицо; látni a \szemén, hogy — … видеть по глазам, что…; по глазам видно, что …; (vkinek) a szép \szeméért за прекрасные глаза кого-л.; ради прекрасных глаз кого-л.; nem hiszek a \szememnek — я глазам не верю; nem hisz a saját/ tulajdon \szemének — не верить своим/собственным глазам; egy \szemre való — одноглазый; fél \szemére vak — слепой на один глаз; átv. \szemére hány/vet vkinek vmit — попрекать/попрекнуть кого-л. за что-л.; упрекать кого-л. в чём-л., укорить/укорить кого-л. в чём-л.; ставить/ поставить кому-л. что-л. в упрёк; átv. \szemére hányja/veti vkinek, hogy — … ставить кому-л. в упрёк что …; átv. \szemére hány/vet vmely hibát — попрекать кого-л. за ошибку; átv. \szemére hányja vkinek a makacsságát — упрекать кого-л. в упрямстве; mintha hályog esett volna le a \szememről — у меня спала с глаз завеса; behunyja a \szemét — закрывать/закрыть глаза; \szemét forgatja — вращать белками/глазами; biz. вращать зрачками; szól. hátul hordja a \szemét — глаза на затылке у кого-л.; átv. \szemet huny vmi felett — смотреть v. глядеть сквозь пальцы на что-л.; закрывать/ закрыть глаза на что-л.; kerüli a \szemét az álom — сна ни в одном/едином глазу нет; kidülleszti a \szemét — выпучить v. вытаращить глаза; kifárasztja a \szemét — высмотреть глаза; \szemét kifordítja — закатывать глаза; (majd) kinézi a \szemét все глаза проглядеть; jól kinyitja a \szemét — смотреть в оба; kisírja a \szemét — выплакать v. проплакать (все) глаза; ezzel akarja a \szememet kiszúrni ? — этим он хочет замазать мне глаза ? majd kiszúrja a \szemét бросаться/броситься в глаза; szól. vmivel kitörli a \szemét vkinek — замазать глаза кому-л. чём-л.; (örökre) lehunyja a \szemét закрыть (навеки) глаза; le nem hunyva a \szemét — не смыкая глаз; (a halál pillanatában) lezárja vkinek a \szemét закрыть глаза кому-л.; rég. принять чеи-л. вздох; \szemét mereszti — таращить/ вытаращить глаза; nagy \szemeket mereszt — делать/сделать большие глаза; mit mereszted úgy rám a \szemed? nép. tréf. — что ты на меня свой глазенапы выпучила; kerekre nyitja a \szemét — смотреть большими глазами; tágra nyitja a \szemét — широко раскрьпъ глаза; rontja a \szemét — портить себе глаза; \szemet szúr vkinek — мозолить глаза кому-л.; itt nyitva kell tartani a \szemet — тут нужен глаз да глаз; hová tette a \szemét? — куда он дел свой глаза? где были его глаза? közm. \szemet szemért, fogat fogért око за око, зуб за зуб; nem lát a \szemétől — слона не приметить; távol a \szemtől, távol a szívtől — с глаз долой, из сердца вон; behunyt \szemmel — с закрытими глазами; csukott \szemmel is hisz vkinek — слепо верить кому-л.; két \szememmel láttam — я это видел своими глазами; könnyes \szemmel — со слезами на глазах; már-már láttam lelki \szemeimmel, amint — я уже воображал, как…; \szemmel látható — очевидный, бесспорный, явный; \szemmel láthatólag/láthatóan — очевидно, на глазах; по-видимому, заметно, видимо; \szemrnel láthatóan megöregedett — он заметно постарел; ez neki \szemmel láthatóan tetszik — ему это, видимо, нравится; (átv. is) nyitott \szemmel — с открытыми глазами; nyitott \szemmel alszik — чутко спать; átv. nyitott \szemmel jár a világban — объективно смотреть на вещи; összehúzott \szemmel — прищуренными глазами/biz. глазками; saját \szemével — своими глазами; csak azt hidd el, amit a saját \szemeddel látsz — не верь чужим речам, верь своим очам; sóvár \szemmel — жадными глазами; szabad \szemmel — невооружённым/простым глазом; tágra nyílt \szemmel néz — во все глаза глядеть v. смотреть; смотреть удивлёнными глазами;

    2.

    (megszólítás) \szemem fénye — светик, свет очей/жизни;

    a család \szeme fénye — любимчик; úgy vigyáz rá, mint a \szeme fényére — беречь v. хранить как зеницу ока;

    3. (nézés, tekintet) глаза, взор, зрение;

    ábrándos \szem — мечтательные глаза;

    bágyadt/epekedő \szem — глаза с поволокой; bánatos/szomorú \szemek.

    тоскливые глаза;

    csillogó/ragyogó \szem — ясные/ сийющие глаза;

    élettelen \szem — мёртвые глаза; fénytelen \szem — тусклые глаза; értelmet sugárzó \szemek — смышлёные глаза; szűrős \szem — колючий взгляд; szól. a \szeme sem áll jól — у него плутовской/ плутоватый/хитрый вид; csupa \szem és fül — он весь внимание; слушать во все уши; minden \szem feléje fordul — все глаза проворачиваются в его сторону; körbe jár a \szeme — обводить/обвести глазами; megpihen a \szeme vmin — глаз отдыхает на чём-л.; \szemük összevillan — их взгляды на миг встретились; rajta van a \szeme
    a) — не спускать глаз с кого-л., с чего-л.;
    b) átv. следить за чём-л.;
    vál. rajtunk a világ \szeme — глаза мира прикованы к нам;
    szúr a \szeme — у него колет в глазу; vkinek a \szeme elé kerül — попадать/ попасть кому-л. на глаза; ne kerülj a \szemem elé! — на глаза не показывайся! (ezek után) hogy kerüljek a \szeme elé? с какими глазами появиться v. показаться к кому-л. ? \szem elől с глазу; из глаз; hordd el magad a \szemem elől! — уходи с глаз долой!; \szem elől eltakarodik — убираться (вон); eltűnik vkinek a \szeme elől — с глаз (долой) уходить v. удалиться; скрываться/ скрыться v. пропадать/пропасть из чьих-л. глаз; eltűnt a \szeme elől — он исчез из поля зрения; elveszt \szeme elől — потерять v. выпустить v. упустить из виду; takarodj a \szemem elől! — уходи с глаз долой! с глаз (моих) долой! átv. \szem elől téveszt упускать из виду; \szem elől tévesztették egymást — они потеряли друг друга из виду; a \szem — е előtt перед носом; elsötétül a \szemem előtt a világ — у меня темнеет в глазах; a \szem — е előtt nőtt fel он вырос на его глазах; \szem — е előtt lebeg перед глазами v. в глазах стоить у кого-л\szem előtt tart иметь в виду; не терять из виду; ezt \szem előtt kell tartani — это надо иметь в виду; vkinek a \szeméböl kitalál/kiolvas vmit — угадать v. читать что-л. по глазам у кого-л.; vkire, vmire emeli \szemét — поднять глаза на кого-л., на что-л.; rajta felejti a \szemét a szép nőn — засматриваться/засмотреться на красавицу; felemeli \szemét vkire — поднять глаза на кого-л.; \szemét járatja — водить глазами; \szemét körülhordozza — озираться; \szemét legelteti vkin, vmin — засматриваться/засмотреться на кого-л., на что-л.; \szemét lesüti — опускать/опустить глаза; потопить взор; \szemét le nem veszi vmiről — не сводить v. не спускать глаз с чего-л.; nem veszi le vkiről a \szemét — сводить/свести глаз с кого-л.; ráemeli \szemét vkire — устремлять/устремить глаза на кого-л.; ráemelte a \szemét — он поднял глаза на неё; ráfüggeszti/rámereszti \szemét vkire — уставиться в/на кого-л.; \szemét rászegezi — пристально всматриваться; sérti/bántja vkinek a \szemét — оскорбить чеи-л. взор v. чьё-л. зрение; \szemet vet vmire — сильно желать чего-л.; más vagyonára vet \szemet — покушаться на чужое добро; \szemtől \szembe — лицом к лицу; \szemtől \szembe hízeleg, hátad mögött kinevet közm. — на языке мёд, а в сердце лёд; (majd) felfalja a \szemével есть v. пожирать глазами; majd felnyársalja a \szemével — глазами хотеть съесть; \szemével keres v. követ vkit — искать v. провожать/проводить кого-л. глазами; \szemével követi — следить глазами; ferde/görbe \szemmel néz vkire — косо смотреть на кого-л.; mindenki ferde \szemmel néz rám — все на меня косятся; más \szemmel nézi a dolgot — он смотрит на это по иному; vasvilla \szemekkel néz — смотреть как лютый зверь; \szemmel tart vkit, vmit — следить, наблюдать, присматривать, услеживать/уследить, усматривать, поглядывать (mind) за кем-л., за чём-л.; \szemmel tartja a gyermekeket — поглядыватьза детьми; \szemmel ver vkit — сглазить кого-л.;

    4. (látás, látóképesség) зрение, глаза;

    biztos \szem — верный глаз;

    éles \szem — меткий/острый глаз; gyakorlott/hozzáértő \szem — намётанный глаз; gyenge \szem — слабые глаза; ameddig a \szem elér — насколько хватает глаз; куда достанет глаз; van \szeme vmire — иметь глаз на что-л.; понимать что-л.; jó \szeme van — иметь хорошее зрение; у него хорошее зрение; olyan \szeme van, mint a sasnak — глаза зоркие как у орла; az embernek nem lehet mindenütt ott — а \szeme за всем не усмотришь;

    nincs hátul \szemem! сзади у меня нет глаз! 5.

    (megítélés, értékelés) — глаза, зрение;

    ha \szemem nem csal — если зрение мне не изменяет; átv. vkinek a \szemében — в глазах кого-л.; megnő vkinek a \szemében — вырасти в чьих-л. глазах; veszít értékéből vkinek a \szemében — упасть в чьих-л. глазах; a világ \szemében — в глазах света; felnyitja vkinek a \szemét vmire vonatkozóan — открыть кому-л. глаза на счёт чего-л.; vmit vkinek a \szemével néz — глядеть v. смотреть чьями-л. глазами на что-л.; a mérnök \szemével — глазами инженера; más \szemmel néz vkit, vmit — смотреть другими глазами на кого-л., на что-л.; nem jó \szemmel néz vkit — искоса глядеть на кого-л.; неодобрительно/отрицательно относиться к кому-л.;

    6. (mag) зерно, зёрнышко, семя;

    \szemenként csipeget — клевать по зёрнышкам; (jelzőként) egy \szem borsó горошинка;

    egy \szem rozs — ржаное зерно;

    7.

    (fürtös termésé) a szőlő \szemei — виноградинки; (jelzőként) egy \szem szilva одна слива;

    két \szem szőlő — две виноградини;

    8.

    (rész) a lánc \szemei — звенья цепи;

    9. (darabka) крупинка, крупица;

    egy \szem sincs — ни крупинки нет;

    nagy \szemekben esik az eső — идёт крупный дождь; egy \szemet sem alszik — не смыкать глаз; egy \szem só — крупинка соли; egy \szem eső sem esett — не выпало ни капли дожди;

    10. (kézimunkában) петля;

    leejt egy \szemet — спустить петлю;

    leszaladt — а \szem (a harisnyán) спустилась петля на чулке;

    11. növ. (rügy) почка, глазок;
    12. (madártollon) очко, глазок; 13. (jelzőként;

    egy-egy) két \szem lánya van — у него двое дочерей v. biz. две дочки

    Magyar-orosz szótár > szem

  • 9 слюна

    БФРС > слюна

  • 10 слюна

    [sljuná] f. (pl. слюни)
    1.
    saliva; bava
    2.

    распускать слюни — (a) mettersi a piagnucolare; (b) commuoversi, andare in brodo di giuggiole

    Новый русско-итальянский словарь > слюна

  • 11 éhség

    * * *
    формы: éhsége, -, éhséget
    1) го́лод м ( состояние)
    2) перен жа́жда ж (чего-л.)
    * * *
    [\éhséget, \éhsége] 1. голод;

    csillapíthatatlan \éhség — неутолимый голод;

    gyötrő/kínzó \éhség — лютый голод; az \éhség csontkeze — костлявая рука голода; \éhség okozta gyomorfájás — голодные боли в желудке; csillapítja \éhségét — утолять/ утолить голод; elüti az \éhségét — заморить червя(ч)ка; \éhséget érez — чуствовать голод; az \éhségtől v. az \éhség miatt — с голоду; от голода; \éhségtől elcsigázott/elkínzott — заморенный/истомленный/изнуренный голодом; biz. kopog a szeme az \éhségtől — глотать слюни; az \éhségtől legyengül — отощать от голода; изголодаться, nép. оголодать; közm. legjobb szakács az \éhség — голод лучший повар;

    2. átv. жажда;

    az arany \éhsége űzte a kalandorokat Alaszkába — жажда к золоту тянула авантюристов в Аляску

    Magyar-orosz szótár > éhség

  • 12 ԹՈՒՔ

    թքի 1. Слюна. 2. Плевок. ◊ Թաք ու մուր стыд и срам. Թուքը գնում է՝ վազում է слюнки текут. Թուքը կուլ տալ 1) глотать слюни, 2) проглотить обиду, 3) сдержать гнев. Թուքը կպավ՝ չորացավ 1) душа ушла в пятки, 2) в горле пересохло.

    Armenian-Russian dictionary > ԹՈՒՔ

  • 13 꿀꺽

    꿀꺽
    залпом; терпеливо

    노여움을 꿀꺽 참다 сдерживать чей-л.гнев

    Корейско-русский словарь > 꿀꺽

  • 14 чинкэтитк’этык

    ч’инкэтитк’этык
    глаг., непер.
    глотать слюни

    Чукотско-русский словарь > чинкэтитк’этык

  • 15 шӱвыл

    шӱвыл
    Г.: шӹвӹль
    1. слюна, слюни

    Шӱвыл дене нӧрташ намочить слюной;

    шӱвылым нелаш глотать слюну.

    Умшана кошкен, шӱвыл шуйнылеш веле. М.-Азмекей. Во рту пересохло, слюни только тянутся.

    Ксения Якимовна, шӱвылжым шыжыктен, мушкындыжым рӱзен, чарга йӱкын кычкыра. М. Евсеева. Ксения Якимовна, брызгая слюной, размахивая кулаком, кричит визгливым голосом.

    Сравни с:

    шӱвылвӱд
    2. в поз. опр. слюнный; выделяющий слюну

    Шӱвыл ту слюнные железы.

    Марийско-русский словарь > шӱвыл

  • 16 шӱвыл

    Г. шӹ́вӹ ль
    1. слюна, слюни. Шӱ выл дене нӧ рташ намочить слюной; шӱ валме шӱ выл плевок; шӱ вылым нелаш глотать слюну.
    □ Умшана кошкен, шӱ выл шуйнылеш веле. М.-Азмекей. Во рту пересохло, слюни только тянутся. Ксения Якимовна, шӱ вылжым шыжыктен, мушкындыжым рӱ зен, чарга йӱ кын кычкыра. М. Евсеева. Ксения Якимовна, брызгая слюной, размахивая кулаком, кричит визгливым голосом. Ср. шӱ вылвӱ д.
    2. в поз. опр. слюнный; выделяющий слюну. Шӱ выл ту слюнные железы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱвыл

  • 17 slabber

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > slabber

  • 18 slabber

    1. [ʹslæbə] n
    1. слюна
    2. глупая болтовня
    2. [ʹslæbə] v
    1. 1) слюнить; слюнявить
    2) пускать слюни
    2. мусолить
    3. быстро глотать ( почти не жуя; тж. slabber up, slabber down)

    НБАРС > slabber

  • 19 slabber

    Универсальный англо-русский словарь > slabber

  • 20 slabber

    1 (n) глупая болтовня; слюна
    2 (v) быстро глотать; мусолить; пускать слюни; слюнить; слюнявить
    * * *
    мусолить
    слюна

    Новый англо-русский словарь > slabber

См. также в других словарях:

  • СЛЮНИ — СЛЮНИ, слюней, ед. нет. То же, что слюна, с той разницей, что не употр. как научный термин и обозначает преим. выделившуюся, вытекающую изо рта слюну. Пускать слюни. Слюни изо рта текут. ❖ Глотать слюни то же, что глотать слюну (см. слюна).… …   Толковый словарь Ушакова

  • СЛЮНИ — СЛЮНИ, ей (разг.). То же, что слюна. С. текут. С. распустить (также перен.; прост. презр.: 1) проявить безволие, нерешительность. При первой же неудаче раскис, с. распустил; 2) расплакаться. С ним пошутили, а он уж и с. распустил). | уменьш.… …   Толковый словарь Ожегова

  • слюни —   Глотать слюну (разг.) перен. испытывать чувство голода.     Он громко глотал слюну …   Фразеологический словарь русского языка

  • слюни — ей; мн. Разг. = Слюна. С. текут (также: о сильном желании или предвкушении чего л. вкусного, аппетитного или заманчивого, соблазнительного). Распустить с. (расплакаться, расчувствоваться; проявить нерешительность, безволие). ◁ Слюнки, нок, нкам;… …   Энциклопедический словарь

  • СЛЮНКИ — Глотать слюнки. Разг. С завистью, вожделением смотреть на что л. заманчивое, соблазнительное, но недоступное. ФСРЯ, 108; БТС, 209. Слюнки кипят у кого. Перм. Шутл. То же, что слюнки текут. Подюков 1989, 188; ЗС 1996, 55. Слюнки (слюни) текут… …   Большой словарь русских поговорок

  • плакать — Вопить, выть, голосить, реветь, рыдать, рюмить, скулить, хлипать, всхлипывать, хныкать, визжать; слезы точить, плакать навзрыд, ревмя реветь. Всплакнуть, прослезиться, удариться в слезы, поднимать вой, всплакаться, заливаться (горючими слезами),… …   Словарь синонимов

  • слю́нки — нок, нкам, мн. ласк. к слюни. ◊ глотать слюнки слюнки текут{ (или потекли)} 1) о сильном желании съесть что л. вкусное, аппетитное. Пахнет у вас вкусно, аж слюнки текут! Кетлинская, Дни нашей жизни; 2) о предвкушении чего л. крайне заманчивого,… …   Малый академический словарь

  • СЛЮНА — СЛЮНА, слюны, мн. нет (срн. слюни), жен. Вязкая, слегка мутная, тягучая жидкость, выделяемая в полости рта человека и животного особыми железами, смачивающая пищу и тем способствующая ее перевариванию. Выделение слюны. Проглотить слюну. Обильная… …   Толковый словарь Ушакова

  • СЛЮНКА — (слюнька обл.), слюнки, жен. (разг.). уменьш. к слюна; струйка слюны. || В выражениях слюнки текут, глотать слюнки и т.п. употр., чтобы выразить ощущение или предвкушение чего нибудь вкусного или заманчивого, соблазнительного. «Там из окна… …   Толковый словарь Ушакова

  • выть — См. плакать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. выть кричать, плакать; обложение, повытье, нюнить, плакать в три ручья, утопать в слезах, разливаться ручьем, рыдать, слезы… …   Словарь синонимов

  • _Приложение II — Читатели, познакомившиеся с содержанием Приложения I, могут задуматься над таким вопросом: а существуют ли у слов русского языка какие либо приметы, по которым можно было бы определять их принадлежность к тому или иному типу ударения (акцентному… …   Словарь ударений русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»